À propos / About

À une époque où tout semble avoir été dit et où les post- et les néo- se succèdent, comment trouver de nouvelles formes poétiques? Comment exprimer la réalité dans laquelle nous vivons, qui en est une de métissages et d’hybridations, avec de nouveaux moyens verbaux à même de rendre compte des nouvelles structures de notre société?

Études poststructuralistes, postcolonialisme, ère de la post-vérité, post-littérature. Et ce post-, que dit-il au juste? Il annonce tour à tour la rupture et la continuité, la table rase et l’héritage, la fin d’une époque et le début d’une autre.

Notre revue souhaite donc trouver de nouveaux outils poétiques qui témoignent de notre époque, caractérisée par la mondialisation (effacement des frontières géographiques et linguistiques) et la pluralité (fluidité des genres dans tous les sens du terme, fragmentation des identités).

Nous voulons lire des poèmes de toutes les formes (vers libre, narratif, expérimental, fragmentaire), en anglais, en français, en franglais, des poèmes courts, longs, lyriques ou mécaniques ou lyrico-mécaniques, urbains, des poèmes qui goûtent la terre, des poèmes qui mélangent le vieux et le neuf.

Leila Alfaro & Gabriel Kunst

In a time when it seems everything has been said and when concepts in post- and neo- abound, how can we find new poetic and discursive forms? How can we represent the world we live in, which is one of mixings and hybridizations, through new verbal means capable of accounting for the new structures that govern our society?

Poststructuralist studies, postcolonialism, post-truth era, post-literature. And what does this post- mean, exactly? It means at once rupture and continuity, erasure of the past and heritage, the end of an era and the beginning of a new one.

The purpose of this online journal is therefore to seek new poetic tools to represent contemporary society, which is characterized by globalization (suppression of geographical borders, blending of languages) and plurality (fluidity in any and every form, fragmentation of identities).

We want to read poems of all kinds (free verse, narrative, experimental, fragmentary), in English, in French, in Frenglish, short poems, long poems, lyrical poems or mechanical poems or lyrico-mechanical poems, urban poems, poems that taste like soil, poems that mix the old and the new.

Leila Alfaro & Gabriel Kunst

Contact: revuepost@gmail.com
Twitter
Facebook